Tìm kiếm  
 
Thương hiệu mạnh Việt Nam Quan hệ kinh doanh Quan hệ Công chúng-Nhà đầu tư Thế giới truyền thông Tiếng nói Người tiêu dùng
Bạn đang ở :  Trang chủ » Thế giới KD » Truyền thông kinh doanh » Thế giới truyền thông

KIẾN THỨC KINH DOANH

CUỘC SỐNG

THUẬT NGỮ

 

SỰ KIỆN - CHUYÊN ĐỀ

BÀI HAY

Logo thương hiệu quốc gia – Đôi điều bình luận (phần 2)
Thương mại quốc tế: những rào cản về văn hóa
SAGA tham luận tại Hội nghị Báo chí với Doanh nghiệp của Ban Tuyên Giáo - Trung ương ĐCS Việt Nam
Âm nhạc cho quảng cáo - Xu thế mới
Ngài chuyên gia tài chính và lúc thị trường "nhá nhem"
Thương hiệu quốc gia - Đôi điều bình luận (phần1)
Thương hiệu và nền kinh tế số: Chuyện ở Việt Nam
Bùng nổ quảng cáo kèm video
SLOGAN- Khẩu hiệu thương mại
Phải chăng “tôi là rác”?
... Xem toàn bộ

BÀI BÌNH CHỌN

  SAGA tham luận tại Hội nghị Báo chí với Doanh nghiệp của Ban Tuyên Giáo - Trung ương ĐCS Việt Nam  
  Thương hiệu và nền kinh tế số: Chuyện ở Việt Nam  
  Phải chăng “tôi là rác”?  
  Cuộc đua kỳ thú và giải thưởng 1 triệu USD  
  Giải mã SAGANOR  
  Cyvee hay CV?  
  Ngài chuyên gia tài chính và lúc thị trường "nhá nhem"  
  Quảng cáo trực tuyến: Bánh thật hay chỉ là… bánh vẽ  
  Cuộc đua kỳ thú: món ăn tinh thần hấp dẫn  
  SAGA.vn trên báo chí Nhật Bản và Trung Quốc  
... Xem tất cả
 
ĐĂNG NHẬP
  Tên truy cập:
  Mật khẩu:

Quên mật khẩu

Tại sao Saga?

1 Bài viết vàng / 17 Bài viết bạc

  Liên hệ nóng:
YM: sagarina 
sagavietnam 
     Email: info@saga.vn

 

Người gửi: Chickenquay9  --   14/12/2007 11:24 AM    

Thương mại quốc tế: những rào cản về văn hóa

( Bình chọn: 5   --  Thảo luận: 2 --  Số lần đọc: 13644)

culture1.gifTrong thời kỳ mà quá trình toàn cầu hóa đang diễn ra một cách hết sức nhanh chóng, để hội nhập kinh tế quốc tế, các doanh nghiệp không chỉ tiến hành hoạt động kinh doanh bó hẹp trong phạm vi một quốc gia mà tất yếu phải từng bước vươn ra thị trường quốc tế. Tuy nhiên, trong quá trình thâm nhập thị trường nước ngoài, các doanh nghiệp thường vấp phải những rào cản không dễ gì vượt qua như: lệnh cấm vận, thuế quan, quota v.v.. Một trong những hàng rào đó, tưởng chừng như vô hình, song lại có những tác động rất lớn tới hiệu quả của quá trình thâm nhập, đó là rào cản về văn hóa. Rào cản này bắt nguồn từ sự khác biệt về ngôn ngữ, phong tục, tập quán, thói quen sinh hoạt v.v...của mỗi quốc gia, mỗi vùng lãnh thổ.

1. Rào cản về ngôn ngữ

Với tổng số hơn 200 quốc gia và vùng lãnh thổ thì ước tính trên thế giới, số ngôn ngữ được sử dụng cũng xấp xỉ chừng đó. Chính sự đa dạng về ngôn ngữ đã khiến các doanh nghiệp gặp nhiều khó khăn khi đưa sản phẩm của mình thâm nhập thị trường nước ngoài. Biết bao nhiêu doanh nghiệp đã phải đổ mồ hôi, công sức và rót không ít tiền của để tìm cho mình những tên gọi, khẩu hiệu đầy ý nghĩa và ấn tượng nhưng đôi khi chính những tên gọi, những khẩu hiệu này lại làm cho kế hoạch thâm nhập thị trường của các doanh nghiệp bị phá sản.

Bút bi Parker, một hãng bút nổi tiếng thế giới, khi tiến vào thị trường Mexico đã tung hô rầm rộ khẩu hiệu "Chiếc bút tạo cảm giác êm ái và không làm thủng túi áo bạn." Nhưng, một sự nhầm lẫn tai hại đã xảy ra với hai từ đồng âm trong tiếng Mexico, người dân nước này đã dịch khẩu hiệu này thành "Nó sẽ không đâm thủng nhưng làm bạn mang bầu."

Hãng Pepsi khi thâm nhập thị trường Đài Loan được tôn vinh với khẩu hiệu tiếng Anh "Tiến tới kỷ nguyên của Pepsi." Thế nhưng ý nghĩa bóng bẩy của câu nói này đã bị người dân ở đây đọc một cách vụng về là "Pepsi mang tổ tiên của bạn trở về từ cõi chết."

Tương tự như vậy, lời quảng cáo cho món gà rán đầy hấp dẫn của Kentucky, với mục đích làinternational_commerce.jpg mang tới hương vị thơm ngon từ mười đầu ngón tay khi thưởng thức đã bị hiểu thành "Hãy ăn những ngón tay của bạn." Hay "Nova," một loại xe rất gọn nhẹ do hãng Chevrolet sản xuất và hãng này thực sự rất ngạc nhiên khi họ đã không tiêu thụ được một chiếc xe nào ở vùng Nam Mỹ trước khi họ hiểu rằng "Nova" lại có nghĩa là "Nó không chạy được."

Rào cản về ngôn ngữ khi dịch các quảng cáo, tên hãng, tên sản phẩm đã trở thành một trong những khó khăn lớn mà các doanh nghiệp phải đương đầu trong quá trinh tham gia vào thương mại quốc tế. Điều này chứng tỏ rằng ngôn ngữ dành cho quảng cáo là con dao hai lưỡi, chỉ cần doanh nghiệp mắc phải những điều tối kỵ trong ngôn ngữ một vùng thì dù ý đồ quảng cáo của doanh nghiệp ấn tượng đến mấy cũng sẽ bị phá sản khi chuyển sang ngôn ngữ vùng đó. Cách tốt nhất để có thể vượt qua rào cản này là doanh nghiệp nên tìm người quản lý hiểu rõ ngôn ngữ và tập quán của nước "chủ nhà," nhưng điều này cũng không phải là dễ.

2. Rào cản về phong tục, tập quán, thói quen

Với những quốc gia khác nhau thì phong tục, tập quán, thói quen, giá trị và giá trị kỳ vọng về mặt xã hội cũng sẽ rất khác nhau. Điều đó tạo nên những rào cản trong thương mại quốc tế và đôi khi cũng làm mất tác dụng của những chiến dịch thâm nhập thị trường bài bản.

Một hãng bột giặt dùng bức tranh quảng cáo: Hộp bột giặt ở giữa, quần áo sạch bên phải, quần áo bẩn bên trái. Loại bột giặt này không bán được ở Trung Đông vì họ quên mất rằng người dân địa phương đọc từ phải qua trái. Một ví dụ khác: quảng cáo nước tẩy rửa có nội dung một cô gái nhỏ nhắn đang dọn dẹp đống đồ bừa bộn do anh trai của mình bày ra rất nhanh và sạch sẽ. Nhưng quảng cáo này đã bị phản đối kịch liệt ở Canada vì với họ, như thế là phân biệt đối xử, là trọng nam khinh nữ. Hay như một hãng máy bay nọ đưa quảng cáo trên tờ báo Ả-rập Saudi là sẽ bố trí các nữ nhân viên trẻ đẹp phục vụ rượu cho khách. Kết quả là phần lớn các hành khách tại đây đã hủy bỏ chuyến bay ngay lập tức với lý do rất đơn giản: Phụ nữ bỏ mạng che mặt không được ở cùng với đàn ông và rượu là điều cấm kỵ đối với người Ả-rập.

Ngoài ra, sự khác biệt phong tục, tập quán, thói quen, giá trị và giá trị kỳ vong về mặt xã hội culturebarrier.jpgcũng có thể ảnh hưởng tới các giao dịch làm ăn giữa các đối tác thuộc các quốc gia và vùng lãnh thổ khác nhau. Chẳng hạn như ở một số nước, thói quen ôm hôn xã giao là hết sức bình thường. Các nhà kinh doanh, kể cả đàn ông đều chào hỏi nhau bằng cách ôm hôn. Thế nhưng với một số nước khác, ôm hôn công khai là bất hợp pháp bởi họ cho rằng sự tiếp xúc da thịt là vấn đề nghiêm túc và kín đáo. Xét một trường hợp khác, đó là với người Nhật Bản, quá trình đàm phán, thương lượng của họ diễn ra khá chậm chạp và phức tạp. Trong khi đó người Mỹ lại có phong cách tiến hành các giao dịch một cách nhanh chóng. Vì vậy, khi làm việc với người Nhật Bản, người Mỹ có thể cảm thấy "khó chịu" với tốc độ đàm phán chậm rãi của người Nhật. Ngược lại, khi người Nhật mua sản phẩm nào đó của người Mỹ, họ đòi hỏi tài liệu hướng dẫn sử dụng phải được dịch hết sang tiếng Nhật bởi họ bực mình với cái giọng "lạnh nhạt, vô hồn" của người Mỹ. Với họ, họ thường sử dụng một phong thái thân mật hơn, lễ nghi hơn.

Tất cả những ví dụ trên là một hồi chuông cảnh báo các doanh nghiệp trong quá trình tham gia vào thương mại quốc tế: Trước khi tiến hành thâm nhập thị trường ở các nước khác, nếu doanh nghiệp không quan tâm tới những vấn đề thường được gọi là "công việc nội bộ" của các nước đó thì sẽ rất dễ mắc những sai lầm, thậm chí còn vi phạm cả đến những tập tục địa phương. Sẽ thật là đáng trách nếu chúng ta bỏ lỡ những cơ hội kinh doanh hấp dẫn với các đối tác nước ngoài chỉ vì thiếu hiểu biết về phong tục của quốc gia hay vùng lãnh thổ đó.

Rào cản về văn hóa luôn dẫn đến những lúng túng, khó khăn, thách thức đối với doanh nghiệp, nhưng không phải là không thể vượt qua. Đã có không ít những doanh nghiệp thành công và tìm kiếm được lợi nhuận khi tham gia vào thương mại quốc tế bất chấp những khó khăn trước mắt. Điều quan trọng là doanh nghiệp phải hiểu biết càng nhiều càng tốt về các quốc gia, nơi mà ở đó doanh nghiệp dự kiến kinh doanh. Sự hiểu biết của doanh nghiệp ở đây không chỉ dừng lại ở các thông tin về kinh tế -xã hội, chính trị, pháp luật mà còn phải quan tâm tới khía cạnh văn hóa. Chính sự hiểu biết sâu sắc về các quốc gia là một trong những chìa khóa giúp doanh nghiệp thành công trên thương trường quốc tế.

 

SAGA (12/2007) www.saga.vn, theo Trần Đạt, "Kinh doanh trong nền kinh tế thế giới"

 
Bookmark and Share
  File gắn kèm:
 
  File download:
 
Điểm trung bình:           Tổng điểm: 17/ 5 lượt bình chọn
Bình chọn:
 

+ Thêm vào Bài viết ưa thích +   

+ Xóa bỏ việc nhận tin nhắn thông báo khi có thảo luận mới cho bài viết này +   
 
Bổ sung nội dung cho bài viết và tranh luận( 2)
  chipro (15/12/2007 10:01 AM) Có ích: 2/2    
 

Bài này làm mình nhớ đến trường hợp Vista của Microsoft, mới ra mắt gần đây thôi. Cái tên Vista rất hay, tuy nhiên trong tiếng Latvia lại có nghĩa là "Mụ già nhếch nhác". Không biết Microsoft không ngờ đến hay họ cố tình lờ đi vì thực sự Latvia chỉ là nước rất nhỏ, không  phải thị trường chính của Microsoft.

Trong phong tục tập quán thì mình nghĩ quan niệm về màu sắc cũng khá quan trọng. Ví dụ như tại châu Á màu trắng được sử dụng trong lễ, còn châu Âu thì màu này lại được sử dụng trong đám cưới. Với những công ty kinh doanh dịch vụ tang lễ, hay đám cưới thì nên chú ý đến điều này.

Ngoài ra, mình nghĩ các vấn đề về thời tiết, địa hình cũng rất quan trọng, nhất là đối với các công ty sản xuất các loại phương tiện đi lại, hay thực phẩm. Nực cười là ngay cả các công ty trong nước đôi khi cũng gặp phải vấn đề này. Mình lấy ví dụ như xe đạp điện, rất nhiều sản phẩm không bán được vì phần xích của xe được thiết kế theo kiểu xích trần, không phù hợp với thời tiết, đường sá Việt Nam, hay là thiết kế bộ điều tốc ở dưới gầm xe, nước ẩm rất dễ vào dẫn đến hỏng hóc. Còn 1 ví dụ nữa, tuy không phù hợp lắm nhưng có thể cho thấy mức độ nguy hiểm của việc không nghiên cứu kỹ thời tiết như thế nào, đó là trường hợp sữa XO của Namyang. Hồi tháng 2, công ty Việt Anh mạo danh văn phòng đại diện của Namyang phát tán bức thư khẳng định đường GOS trong sữa XO không bảo quản tốt bằng đường FOS, khiến công ty Namyang một phen lao đao, tốn bao nhiêu tiền của và công sức mới có thể quay trở lại thị trường Việt Nam.

Mình còn nhớ có một thực phẩm nào đó của Mỹ khi sang đến Việt nam đã phải tiêu hủy rất rất nhiều do không phù hợp với thiết tiết ẩm mốc ở Việt Nam, nhưng mình không nhớ là sản phẩm gì. Có ai biết thì nhắc lại cho mình với.

 
   
     
  thichthathu (14/12/2007 09:59 PM) Có ích: 1/1    
 
Các ví dụ trong bài rất hay, bài này làm cho nhớ tới "mô hình hấp dẫn" - gravity model, trong đó các yếu tố về địa lý, văn hóa, ngôn ngữ là những nhân tố ảnh hưởng tới sự phát triển thương mại giữa các vùng và các quốc gia. Bạn nào hứng thú thì có thể tìm thêm thông tin và tham khảo tại trang web của Jeffrey Frankey. Đây là một mô hình khá trực quan và cơ bản. Tuy nhiên những cái mà bạn chikenquay9 trình bày ở trên mang tính quản lý và kinh doanh hơn còn mô hình thì nặng hơn về mặt vĩ mô.






 
   
     
 
Thảo luận (0) Thành viên ưa thích (1)
Trang trước   -  1/0  -   Trang sau
 
 
     Gửi thảo luận (Vui lòng gõ Tiếng Việt có dấu. Nếu bạn chưa có bộ gõ Tiếng Việt, nhấn vào đây  
     
Tiêu đề 
   
 
( Tối đa1MB)
 
    (Để tham gia thảo luận, bạn cần đăng nhập)  
 
 
 
:: CÁC BÀI LIÊN QUAN
 
 
:: CÁC BÀI MỚI TRONG NGÀY
 
 
:: CÁC BÀI TIẾP THEO
Quảng cáo sách có nên chuyên nghiệp ?
Âm nhạc cho quảng cáo - Xu thế mới
Xây dựng thông điệp
Thương hiệu và nền kinh tế số: Chuyện ở Việt Nam
Ngài chuyên gia tài chính và lúc thị trường "nhá nhem"
Tổng thống Mỹ tương lai “ve vãn” giới công nghệ
SAGA tham luận tại Hội nghị Báo chí với Doanh nghiệp của Ban Tuyên Giáo - Trung ương ĐCS Việt Nam
 
 
 
 

Đăng ký:216481 (Vàng: 21 - Bạc:11)

Thảo luận:42710

Thuật ngữ tài chính-kinhdoanh:4963

Hỏi đáp kinh tế-kinh doanh:1494

Counter:
hit counter

Chăm sóc kỹ thuật bởi  NVS

TRANG CHỦ  |  GIỚI THIỆU  |  SITEMAP |  ĐỐI TÁC  |  ĐIỀU KHOẢN  |  Ý KIẾN  |  LIÊN HỆ/QUẢNG CÁO
Liên hệ quảng cáo:
CÔNG TY CỔ PHẦN CÔNG NGHỆ TRỰC TUYẾN IP (IP MEDIA JSC)
Email: info@saga.vn
 
Hà Nội: Tầng 26 Xuân Thủy Tower, 173 Xuân Thủy, Q Cầu Giấy – ĐT: (04) 39446509
TP HCM: Lầu 5, 293 Điện Biên Phủ, P. 15, Q. Bình Thạnh - ĐT:(08) 54042168
Giấy phép số 362/GP-BC do Cục Báo chí, Bộ Văn hoá-Thông tin cấp ngày 05/12/2006.
® Ghi rõ nguồn "saga.vn" khi bạn phát hành lại thông tin từ website này.