Tìm kiếm  
 
Ăn, chơi, du lịch Âm nhạc, điện ảnh Thế giới sao Hội họa
Bạn đang ở :  Trang chủ » Cuộc sống » Giải trí » Âm nhạc, điện ảnh

KIẾN THỨC KINH DOANH

THẾ GIỚI KINH DOANH

THUẬT NGỮ

 

SỰ KIỆN - CHUYÊN ĐỀ

BÀI HAY

10 bộ phim hay nhất mọi thời đại
Bài hát Dona dona - Một bản nhạc Country nổi tiếng
Koibito Yo - Người yêu dấu ơi
Đặng Lệ Quân - Đệ nhất danh ca Châu Á
Mời các bạn nghe chương đầu của "sonata ánh trăng"
Sự thật về bài hát "Seasons in the sun"
Kho báu nhạc Hoa: baidu.com ơi! Mở cửa ra!
Nothing Gonna Change My Love For You - Một cảm nhận
Que será, será (Biết ra sao ngày sau? )
10 anh chàng quyến rũ nhất trên màn ảnh của Hollywood
Bài hát italia: 'O sole mio (Its now or never)
Boulevard
Tình ca du mục
Chút cảm nhận về "Mùa xuân đầu tiên" của Văn Cao
Triệu bông hồng
Robertino Loretti - Nhớ về một giọng ca không tuổi...
Bài dân ca nổi tiếng Peru: El Cóndor Pasa (The Condor Goes By)
L'Italiano (Người Ý)
Vanessa Paradis, ngôi sao sáng với "Joe le taxi"
Hotel California - ban nhạc The Eagles
... Xem toàn bộ

BÀI BÌNH CHỌN

  Boulevard  
  Nothing Gonna Change My Love For You - Một cảm nhận  
  10 bộ phim hay nhất mọi thời đại  
  Robertino Loretti - Nhớ về một giọng ca không tuổi...  
  Dolly Parton - Nữ hoàng nhạc đồng quê ngọt ngào nhất  
  Sự thật về bài hát "Seasons in the sun"  
  Chút cảm nhận về "Mùa xuân đầu tiên" của Văn Cao  
  Bài hát Dona dona - Một bản nhạc Country nổi tiếng  
  Koibito Yo - Người yêu dấu ơi  
  Vitas - Giọng ca thiên bẩm  
... Xem tất cả
 
ĐĂNG NHẬP
  Tên truy cập:
  Mật khẩu:

Quên mật khẩu

Tại sao Saga?

1 Bài viết vàng / 17 Bài viết bạc

  Liên hệ nóng:
YM: sagarina 
sagavietnam 
     Email: info@saga.vn

 

Người gửi: kimchi  --   08/08/2007 01:27 PM    

Tình ca du mục

( Bình chọn: 6   --  Thảo luận: 5 --  Số lần đọc: 15701)

Tình ca du mục (Дорогой длинною - tiếng Nga) là một bài hát do nhạc sĩ Boris Fomin (1900-1948) sáng tác với phần lời của nhà thơ Konstantin Podrevskii.

Giai điệu của bài hát được hàng triệu người Brasil chấp nhận, mặc dù phần lớn trong số họ không biết về nguồn gốc bài hát cũng như tên và lời bài hát gốc; bài hát đã được người dẫn chương trình Silvio Santos của truyền hình Brasil sử dụng trong nhiều năm trong Show de Calouros.

Các phiên bản

 Tiếng Anh

Bài hát được Mary Hopkin hát bằng từ bài hát gốc của Nga, tựa đề tiếng Anh là Those were the days (Ngày xưa). Bài hát đã được phát hành lần đầu vào ngày 30 tháng 8 năm 1968 với hình thức đĩa đơn, do Paul McCartney sản xuất. Phiên bản này đã dành được vị trí số 1 ở trong bảng xếp hạng tại Anh và đứng thứ 2 ở Mỹ.

Năm 1994, Cara Jones đã hát Those Were the Days trong album đầu tay của cô, album Different Skies (Những bầu trời khác).

Năm 2005, Dolly Parton đã hát Those Were the Days. Parton đã thu âm cùng Hopkin.

Năm 2006, "Il Folklorista" đã hát Those Were the Days.
Lời tiếng Anh của Gene Raskin

 

Once upon a time there was a tavern,
Where we used to raise a glass or two.
Remember how we laughed away the hours,
think of all the great things we would do.
Those were the days my friend,
We thought they'd never end,
We'd sing and dance for-ever and a day,
We'd live the life we choose,
We'd fight and never lose,
For we were young and sure to have our way.
Lalala lah lala, lalala lah lala
Those were the days, oh yes, those were the days.
Then the busy years went rushing by us.
We lost our starry notions on the way.
If by chance I'd see you in the tavern,
We'd smile at one another and we'd say:
Just tonight I stood before the tavern,
Nothing seemed the way it used to be.
In the glass I saw a strange reflection,
Was that lonely woman really me.
Through the door there came familiar laughter.
I saw your face and heard you call my name.
Oh, my friend, we're older but no wiser,
For in our hearts the dreams are still the same.

Dịch nghĩa:

Ngày xửa ngày xưa có một quán rượu,
Nơi ta từng nâng một vài ly.
Còn nhớ ta đã cười quên thời gian,
Nghĩ về tất cả những điều lớn lao ta sẽ làm.
Những ngày xưa ấy, bạn của tôi ơi,
Ta đã nghĩ sẽ không bao giờ kết thúc,
Ta sẽ mãi hát và nhảy và rồi một ngày,
Ta sẽ sống cuộc đời mà ta chọn,
Ta sẽ đấu tranh và không bao giờ thất bại,
Vì ta trẻ và chắc chắn sẽ sống theo cách của mình.
Lalala lah lala, lalala lah lala
Những ngày xưa ấy, ồ phải, những ngày xưa ấy.
Rồi tháng năm bận rộn ào đến.
Trên đường đi, ta đánh mất những ý niệm trăng sao.
Nếu tình cờ tôi gặp bạn trong quán rượu,
Chúng ta sẽ cười với nhau và ta sẽ nói rằng:
Đêm nay đây tôi đứng trước quán rượu,
Chẳng có gì còn có vẻ giống như nó đã từng.
Trong ly rượu, tôi thấy một bóng hình lạ lẫm,
Có phải người đàn bà cô đơn kia chính là tôi.
Qua cánh cửa vẳng tiếng cười quen thuộc.
Tôi thấy khuôn mặt bạn và nghe tiếng bạn gọi tên tôi.
Ôi, bạn của tôi ơi, chúng ta già đi nhưng chẳng khôn ngoan hơn,
Vì trong trái tim ta, những giấc mơ vẫn y như trước.

Tiếng Pháp

Bài hát cũng đã được dịch sang tiếng Pháp có tên là: Le Temps Des Fleurs.

1. Dans une taverne du vieux Londres
Où se retrouvaient des étrangers
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Et nous écoutions nos cœurs chanter
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la...
{On était jeunes et l'on croyait au ciel}
2 . Et puis sont venus les jours de brume
Avec des bruits étranges et des pleurs
Combien j'ai passé de nuits sans lune
A chercher la taverne dans mon cœur
Tout comme au temps des fleurs
Où l'on vivait sans peur
Où chaque jour avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la ......
{On était jeunes et l'on croyait au ciel}
3. Je m'imaginais chassant la brume
Je croyais pouvoir remonter le temps
Et je m'inventais des clairs de lune
Où tous deux nous chantions comme avant
4. Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon cœur déjà ne la reconnaît plus

                                                                                                  Theo:vi.wikipedia

Tổng hợp

 
Bookmark and Share
  File gắn kèm:
 
  File download:
 
Điểm trung bình:           Tổng điểm: 28/ 6 lượt bình chọn
Bình chọn:
 

+ Thêm vào Bài viết ưa thích +   

+ Xóa bỏ việc nhận tin nhắn thông báo khi có thảo luận mới cho bài viết này +   
 
Bổ sung nội dung cho bài viết và tranh luận( 3)
  trung24032012 (23/04/2012 09:43 PM) Có ích: 0/0    
 
© SAGA - TUYỆT -  tuyệt!!!!

 
   
     
  tido_nino (23/12/2009 10:12 PM) Có ích: 0/0    
 
© SAGA - Link download -  Các bạn ơi, sao không làm link download vậy??? Nghe trên mạng hoài chán lắm:D
 
   
     
  nghenhin (27/02/2008 05:04 PM) Có ích: 0/0    
 
Cảm ơn thông tin về bàn hát của bạn. Tuy chưa nghe được bàn hát gốc nhưng tôi đã được nghe lời hát tiếng Nga và Việt rồi. Tôi rất thích nó. Bạn đã có bài hát đó chưa?

Bạn có bài hát Tình ca du mục hát bằng tiếng Anh thì gửi cho tôi nhé. manhavna@gmail.com Cảm ơn bạn.
 
   
     
 
Thảo luận (2) Thành viên ưa thích (2)
Trang trước   -  1/1  -   Trang sau
 
  rittyboo (26/02/2008 11:21 AM)  
 
Tại sao lần trước em vào nghe được, giờ thì chẳng nghe được gì cả, lại chẳng hiện nhạc nữa cơ.
 
   
     
  zzzfortezzz (19/12/2007 07:17 PM)  
 

Các bạn vui lòng cho biết làm sao để down được vậy?

 
   
     
 
     Gửi thảo luận (Vui lòng gõ Tiếng Việt có dấu. Nếu bạn chưa có bộ gõ Tiếng Việt, nhấn vào đây  
     
Tiêu đề 
   
 
( Tối đa1MB)
 
    (Để tham gia thảo luận, bạn cần đăng nhập)  
 
 
 
:: CÁC BÀI LIÊN QUAN
 
 
:: CÁC BÀI MỚI TRONG NGÀY
 
 
:: CÁC BÀI TIẾP THEO
California Dreaming
Bonjour Vietnam, khúc tự tình dân tộc
A Cowboy's Work Is Never Done
Nhạc Trịnh Công Sơn trên xứ Phù Tang
The River of No Return
Scarborough Fair
L'Italiano (Người Ý)
 
 
 
 

Đăng ký:212911 (Vàng: 21 - Bạc:11)

Thảo luận:42369

Thuật ngữ tài chính-kinhdoanh:2153

Hỏi đáp kinh tế-kinh doanh:1481

Counter:
hit counter

Chăm sóc kỹ thuật bởi  NVS

TRANG CHỦ  |  GIỚI THIỆU  |  SITEMAP |  ĐỐI TÁC  |  ĐIỀU KHOẢN  |  Ý KIẾN  |  LIÊN HỆ/QUẢNG CÁO
Liên hệ quảng cáo:
CÔNG TY CỔ PHẦN CÔNG NGHỆ TRỰC TUYẾN IP (IP MEDIA JSC)
Email: info@saga.vn
 
Hà Nội: Tầng 26 Xuân Thủy Tower, 173 Xuân Thủy, Q Cầu Giấy – ĐT: (04) 39446509
TP HCM: Lầu 5, 293 Điện Biên Phủ, P. 15, Q. Bình Thạnh - ĐT:(08) 54042168
Giấy phép số 362/GP-BC do Cục Báo chí, Bộ Văn hoá-Thông tin cấp ngày 05/12/2006.
® Ghi rõ nguồn "saga.vn" khi bạn phát hành lại thông tin từ website này.